快捷搜索:  

法国名人名言 法语 求一些法语格言

1、Ceux qui s"appliquent trop aux petites choses deviennent ordinairement incapables des grandes.

那些过于专注于小事的人通常无法成就大事。

2、Il y a une infinite de choses qu"on ne fait bien que lorsqu"on les fait par nécessité.

只有在迫不得已时,我们才能做好很多事情。

3、Le temps, qui fortifie les amities, affaiblit l"amour.

时间巩固了友谊,削弱了爱情。

4、On n"est pas beau après l"amour. Mouvements ridicules ou on perd chacun un peu de matière. Grandes saletés!

经历了爱情之后人们变得不再令人满意。每个人的智商都有所下降,做出荒唐的事情来。这真是糟糕的事情。

5、On ne souffre jamais que mal que nous font ceux qu"on aime. Le mal qui vient d"un ennemi ne compte pas.

我们忍受的痛苦只来自于我们所爱的人,来自敌人的痛苦算不了什么。

6、Pour être aime, il faut ne pas cacher son amour. C"est une vérité qui n"a pas fini d"être vraie.

要别人爱你,你就不应该掩饰自己的爱情。

法国名人名言 法语 求一些法语格言

法语“ Partir, c"est mourir un peu ”是什么意思?是法国格言么?

是Edmond Haraucourt(法国诗人,小说家)
最著名的一首诗Rondel de l"adieu

Partir, c"est mourir un peu,
C"est mourir à ce qu"on aime :
On laisse un peu de soi-même
En toute heure et dans tout lieu.
C"est toujours le deuil d"un vœu,
Le dernier vers d"un poème ;
Partir, c"est mourir un peu.
Et l"on part, et c"est un jeu,
Et jusqu"à l"adieu suprême
C"est son âme que l"on sème,
Que l"on sème à chaque adieu...
Partir, c"est mourir un peu.

翻译成英语
To part is to die a little
To die to what we love
One leaves a little of one"s self
In every hour and in every place
It is always the mourning of a wish
The last verse of a poem
To part is to die a little
To die to what we love
And one leaves, and it"s a game
And until the final farewell
With one"s soul one makes
One"s mark at each goodbye
To part is to die a little

请教高手推荐几句常用的法语谚语.Merci

关于请教高手推荐几句常用的法语谚语的问题简单回答一下,希望可以帮助到你。
1. Il ne faut pas vendre la peau de l"ours avant de l"avoir tué.
还没做成的事,就不要觊觎它带来的好处。
2. Quand on parle loup, on en voit la queue.说曹操,曹操到。
3. Il n"y a pas de petites économies.积少成多。(勿以细小而不为。)
4. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.乱提建议者不承担后果。
5. Tant va la cruche à l"eau qu"à la fin elle se casse.瓦罐不离井上破。(担着风险做事,总有马失前蹄时。)
6. Nul n"est prophète en son pays.远道的和尚会念经。(外国的月亮总比中国的圆)
7. Plus on est de fous, plus on rit.人越多越热闹。
8. On ne peut pas être au four et au moulin.一心不能二用。
9. Les chiens aboient, la caravane passe.你说你的,我做我的。(不要在意别人的流言蜚语)
10. Faute de grives, on mange des merles.知足者常乐。

11. La fin justifie les moyens.为达目的不择手段也未尝不可。
12. A cheval donné, on ne regarde pas les dents.接受馈赠别挑剔。
13. Les bons comptes font les bons amis.亲兄弟,明算账。
14. Tout vient à point à qui sait attendre.耐心等待,面包会有的,一切都会有的。
15. La valeur n"attend pas le nombre des années.自古英雄出少年。
16. Deux précautions valent mieux qu"une.加倍小心总是好的。
17. Un tiens vaut mieux que deux tu l"auras.隔山的金子不如到手的铜。
18. On ne tire pas sur l"ambulance.不要乘人之危。

19. Il vaut mieux s"adresser à Dieu qu"à ses saints.宁可求阎王,不去求小鬼。
20. Les chiens ne font pas des chats.不是一家人不进一家门。(龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。)

相关专题: 法语 法国