小妇人》The little old woman: one is the happiest thing is that somebody loves you.
  When you are at my time, I absent-minded,
  When I come to you, when you have gone.
  We are always in a meeting to miss, losing a lot of.
  However, I want to say this is because we are still young.
  No, perhaps this is our life.
  From then on, I always looked back the road.

  少年维特之烦恼经典语句:01、what a thing is the heart of man! ~~~~~~~~~~ [人心真是一个难以琢磨的东西!]

  02、Have not other attachments been specially appointed by fate to torment a head like mine?

  ~~~~~~~~~~ [命运偏偏安排我卷入一些感情纠葛之中,不正为了使我这颗心惶惶终日吗?]

  03、what is man, that he dares so to accuse himself?

  ~~~~~~~~~~ [怎样的人,他才敢如此指责自己的错误呢?]

  04、I will no longer, as has ever been my habit, continue to ruminate on every petty vexation which fortune may dispense; I will enjoy the present, and the past shall be for me the past.

  ~~~~~~~~~~ [我绝不会再像以前一样,把命运加给我们的一点儿不幸拿来反复咀嚼(念念不忘);我要享受现时,过去的事就让它过去吧。]

  05、there would be far less suffering amongst mankind, if men -- and God knows why they are so fashioned -- did not employ their imaginations so assiously in recalling the memory of past sorrow, instead of bearing their present lot with equanimity.

  ~~~~~~~~~~ [人要是不那么固执、不那么执著地去追忆往昔的不幸——上帝知道人为什么这样!——,而是更多地考虑如何对现时处境泰然处之,那么人的苦楚就会小得多。]

  06、I shall attend to her business to the best of my ability.

  ~~~~~~~~~~ [我会把他交与我的事情进我最大的努力办好。]

  07、she is very far from being the disagreeable person our friends allege her to be.

  ~~~~~~~~~~ [她远非是我们在家里所描画的那种恶女人。]

  08、in this trifling affair, that misunderstandings and neglect occasion more mischief in the world than even malice and wickedness. At all events, the two latter are of less frequent occurrence.

  ~~~~~~~~~~ [在这件小事情上我发现,世界上误解和懈怠也许比奸诈和恶意还要误事。至少奸诈和恶意肯定并不多见。]

  09、I am very well off here. Solitude in this terrestrial paradise is a genial balm to my mind, and the young spring cheers with its bounteous promises my oftentimes misgiving heart.

  Every tree,every bush, is full of flowers; and one might wish himself transformed into a butterfly, to float about in this ocean of perfume, and find his whole existence in it.

  ~~~~~~~~~~ [我在这里感到很惬意。在这天堂般的地方,寂寞是一剂治我心灵的良药,而这韶华时节正以它明媚的春光温暖着我常常寒颤的心。林木和树篱鲜花盛开,我真想变作金甲虫,遨游于芬芳馥郁的海洋中,尽情摄取种种养分。]

  10、a man who wished to give himself up here to the enjoyment of his own sensitive heart

  ~~~~~~~~~~ [他欲在此排遣自己的情思和寂寞]

  11、Many a tear have I already shed to the memory of its departed master.

  ~~~~~~~~~~ [我为那位业已作古的园主人洒了不少眼泪。]

  《嘉莉妹妹》Sister Carrie: in our life, we often don"t know each other from a criticism can benefit from
  The facts.
  There is little stand down peacefully, there is little stand down peacefully.
  She became a big temptation, the captive power of hypnosis super rational creature.
  People in the middle, in youth development and trend of aging stops between arrival, often have a periods, two trends in an almost complete balance state, congress to both sides. However, after some time, the balance will sink to death side. At first, then will slow slightly faster, and finally to the fastest speed to death.
  Life was always like a precious thing, but now, always didn"t eat, physical strength and failure weak, has died, the scenery is rubbed perceive.
  She felt his every word of the sound is enamored of her. In his delicate expressions and spitting
  Lucy"s language, writing a book containing the most can content.

  人到了中年,在青春活力停止发展和衰老的趋势到来之间,往往会有一 个时期,两种趋势几乎处于完全平衡的状态,大会向两面发展。可是,过了 些时候,这种平衡会向死亡一面下陷。起先很慢,然后会稍微快些,最后会 以最快的速度走向死亡。
  生命本来始终像是一种珍贵的东西,但是现在,老是没得吃,体力也衰 弱了,已使人世的美景大为减色,难以觉察了。



When a girls leaves her home at eighteen, she does one of two things. Either she falls into saving hands and becomes better, or she rapidly assumes the cosmopolitan standard of virtue and becomes worse. Of an intermediate balance, under the circumstances, there is
no possibility.


理想是人生的太阳. ————德莱赛

相关专题: 妹妹 嘉莉